Translate

domingo, 11 de dezembro de 2016

FICA A DICA!

AS DIFERENÇAS-CHAVE ENTRE O INGLÊS BRITÂNICO E O AMERICANO

Como você deve saber, o inglês americano e inglês britânico tem algumas diferenças que os separam e que podem gerar dúvidas para quem está aprendendo a língua. Ao passo que, na maioria das vezes, as diferenças entre os dois tipos de inglês estão apenas no sotaque e na musicalidade de cada um dos dialetos, outras vezes elas podem ser mais significativas e comprometerem o entendimento global de uma frase.
Em todo caso, é aconselhável que o aluno que aprende um inglês de um determinado país fique sempre atento a estas sutilezas para evitar mal entendidos.
Por que as diferenças existem?
Assim como Portugal e Brasil, a Inglaterra e os Estados Unidos foram uma vez colonizador e colônia. Da mesma forma como aconteceu com o português, o inglês dos dois países foi se distanciando com o passar dos anos, e a forma de utilizar a língua evoluiu de maneiras diferentes nas duas regiões. Algumas palavras tomaram sensos diferentes, ao passo que outras sofreram pequenas alterações de ortografia. Veremos isso mais detalhado nos exemplos abaixo.
Palavras britânicas versus palavras americanas
Para evitar confusões e mal entendidos, é bom sempre saber que algumas palavras mudam completamente de nome entre um país e outro e o ideal é memorizar algumas destas diferenças mais importantes na vida cotidiana, veja alguns exemplos:
 InglaterraEstados Unidos
AbobrinhaCourgetteZucchini
Armário de roupaWardrobeCloset
BanheiroToilet / LooBathroom / restroom
Batata FritaChipsFrench Fries
BiscoitoBiscuitCookie
BorrachaRubberEraser
CalçaTrousersPants
ElevadorLiftElevator
EstacionamentoCar ParkParking Lot
FarmáciaChemistDrug Store
FériasHolidayVacation
FutebolFootballSoccer
GasolinaPetrolGasoline / Gas
GeléiaJamJelly
Gola RolêPolo NeckTurtle Neck
JardimGardenBackyard
MetrôTube / UndergroundSubway
OutonoAutumnFall
Passeio (de rua)PavementSidewalk
PicoléLollyPopsicle

Diferenças de escrita
Diferenças de escrita entre inglês britânico e inglês americano
Além das palavras que mudam completamente de significado, alguns termos podem apenas mudar sutilmente a sua forma de escrever. Vejamos alguns exemplos abaixo.
Palavras que terminam em yse / ise em inglês britânico trocam a terminação para yze / ize em inglês americano:
InglaterraEstados Unidos
apologiseapologize
organiseorganize
recogniserecognize
analyseAnalyze
paralyseparalyze
Palavras que terminam em nce em inglês britânico e em nse em inglês americano:
InglaterraEstados Unidos
defencedefense
licencelicense
offenceoffense
pretencepretense
E, finalmente, as que terminam em our na Inglaterra e que passam a terminar em ornos Estados Unidos:
InglaterraEstados Unidos
colourcolor
flavourflavor
humourhumor
labourlabor
neighbourneighbor

Diferenças gramaticais
Diferenças gramaticais entre inglês britânico e inglês americano
Além das diferenças entre as palavras usadas e da ortografia (como vimos nas tabelas acima), a gramática também pode sofrer pequenas variações entre o inglês britânico e o americano. Um bom exemplo é o uso do plural para elementos coletivos, como times, bandas, grupos, etc..
Na Inglaterra, quando falamos de uma equipe de pessoas, pode-se usar as conjugações verbais tanto no plural quanto no singular, ao passo que, nos Estados Unidos, o verbo vai estar quase sempre no singular (como em português). Vamos a um exemplo:
Frase: A Espanha é campeã.
Inglês britânico:
Spain is the champion / Spain are the champions
Inglês americano:
Spain is the champion 
Quanto estas diferenças realmente contam?
No mundo globalizado em que vivemos, tanto ingleses quanto americanos sabem muito bem que estas diferenças existem e, na maioria das vezes, irão entender o que você está querendo dizer. No máximo, o que pode acontecer é você falar algo que não faz sentido em um dos dois países e dar boas risadas depois. Ou seja, se você está começando a aprender o idioma, não esquente tanto a cabeça com isso por enquanto.
Agora, se você já é um aluno em uma etapa mais avançada no seu curso de inglês, vale a pena tentar entender as diferenças nos dois ingleses mais profundamente. Não só para conseguir se comunicar melhor estando em um país ou outro, mas também para descobrir as belas sutilezas que estas duas variações podem trazer.
É sempre importante lembrar que, além da Inglaterra e dos EUA, o inglês também é a língua-mãe de outras nações espalhadas pelo mundo. Austrália, Nova Zelândia, Canadá, Irlanda, Escócia e África do Sul são apenas alguns dos países que adotam o inglês como idioma oficial e é importante saber que, em cada uma destas regiões, a língua de Shakespeare tem suas particularidades. Mas isso já é assunto para outro dia!

O inglês nosso de cada dia


Encontrei esse conteúdo em http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo
/curiosidades/curiositycadadia.php, e achei interessante compartilhá-lo. 
A Língua Inglesa está tão presente em nosso cotidiano que, muitas vezes nos acostumamos a consumir certos produtos sem atentarmos para o significado que carregam em seu nome. Veja a seguir os produtos que selecionamos e descubra, abaixo das imagens, a tradução de cada um deles.
Alimentos
Chocolate em forma de bastão
baton.jpg

Baton = bastão
Bala 
Butter.jpg
Butter toffees = caramelos amanteigados
Cereal à base de milho
corn_flakes.jpg
Corn flakes = flocos de milho
Chocolate com flocos de arroz crunch.jpg
Crunch
 = mastigar ruidosamente
Macarrão instantâneo em copo
cup.jpg
Cup noodles
 = macarrões no copo 
Adoçante

finn.jpg
Finn
 = finlandês 
Suco em pó de baixa caloria
fit.jpg
Fit = saudável, em forma
Hambúrguer embalado
hot.jpg
Hot pocket = embalagem quente
Batata frita 
RUFFLES.jpg

Ruffles = ondulações
Chocolate com amendoim
shot.jpg

Shot = tiro
Suco em pó

tang.jpg
Tang = sabor, gosto
Biscoito recheado

teens.jpg
Teens = adolescentes
Bebidas
Bebida energética
redbull.png

Red bull = touro vermelho
Uísque
redlabel.jpg

Red label = rótulo vermelho
Bebida láctea
wake.jpg
Wake = acordar 

Produtos de higiene e limpeza
Desodorante 
axe.jpg 
Axe= machado
Protetor diário feminino
carefree.jpg

Carefree = despreocupada
Sabonete
dove.png

Dove = pomba
Xampu anticaspa 
head.jpg
Head & shoulders
 = cabeça e ombros
Toalhas de papel

papel.png
Kitchen =cozinha
Papel higiênico

personal.jpg


Personal = pessoal, particular
Inseticida
raid.jpg
Raid
 = raide, ataque supresa
Protetor solar
sundown.jpg
Sundown
 = pôr do sol
Alvejante
vanish.png
Vanish
 = desaparecer


Como dizer as horas em inglês?


De férias, no trabalho, passeando… Saber as horas é sempre importante. Isso porque elas norteiam nosso dia. E saiba que, para responder a pergunta What time is it?, você vai usar muito esses números – os cardinais, claro. Aliás, o jeito mais simples de dizer as horas em inglês é usando “It is…” seguido simplesmente dos números em inglês:
7:20 – seven twenty
4:35 – four thirty-five
2:10 – two ten
É claro que, em inglês, como em português, há um jeito diferente de dizer o número 30 para horas. Nosso “e meia” vira half past:
8:30 – half past eight
11:30 – half past eleven
Só que o inglês é mais arrojado e tem um jeito especial de dizer “quinze minutos” também: a quarter.
3:15 – three and a quarter ou a quarter past three.
Aliás, esta estrutura com past pode ser usada com qualquer quantidade de minutos abaixo de 30:
6:20 – six twenty ou twenty past six
5:10 – five ten ou ten past five
E quando estão faltando menos de 30 minutos para um determinado horário? Usamos to com a próxima hora, assim:
6:45 – a quarter to seven
8:55 – five to nine
Resultado de imagem para as horas em ingles
Você deve ter reparado que, até agora, só usamos horas de 1 a 12, né? Isso porque, em inglês, é mais comum usar horas de 1 a 12 e, depois, usar PM para indicar se é um horário da tarde ou da noite e AM para dizer que é um horário da madrugada ou da manhã. Falando nisso, quando falamos do horário das 12h, podemos diferenciar com AM e PM ou dizer:
Midday – meio-dia
Midnight – meia-noite
Só tome cuidado com as expressões para 12h, porque elas são mais comuns com horas cheias. E, falando em horas cheias, com todas elas, podemos usar a expressão o’clock:
8:00 – eight o’clock
10:00 – ten o’clock

Fonte: http://englishlive.ef.com/pt-br/blog/como-dizer-as-horas-em-ingles/

Boa tarde!

Aos interessados, segue um link para fazer um curso on line sobre o TDAH.